*나보려고 만든 자기만족용 정리
*80% 정도 번역기의 힘을 빌림+의역있음
R(制服) | ||
召喚獲得演出 | いつもと変わらない1日だ。 | |
평소와 다름없는 하루다. | ||
グルーヴィー演出 | 間違った知識は偏見のもとだ。人間のことをよく学び、よく知ろうと思う | |
잘못된 지식은 편견의 근원이다. 인간에 대해 더 알고, 좀 더 배우고 싶군 | ||
ホーム設定 | 今日は何をしよう。暇ならお前も一緒に考えてくれ | |
오늘은 무엇을 하지. 한가하다면 너도 같이 생각해 줘 | ||
ホーム遷移1 | 制服というものは面白い。これを着ているだけでどんな者でも学生になれる | |
교복이라는 것은 재밌군. 이것을 입고 있는 것만으로 누구든지 학생이 될 수 있어 | ||
ホーム遷移2 | 恐れることはない。ここにいる僕は闇の眷属たちの未来の王ではなくお前と同じ学生なのだから | |
겁먹을 필요 없어. 여기에 있는 나는 어둠의 권속들의 미래의 왕이 아니라 너와 같은 학생이니까 | ||
ホーム遷移3 | 茨の谷に、この制服のような衣装を着ている者は少ない。文化の違い……というやつか | |
가시덤불 골짜기에 이 제복 같은 의상을 입은 사람은 드물어. 문화의 차이...라는 건가 | ||
ホーム遷移(ログイン直後) | 僕を待たせるなんてお前くらいだろう。だが……まあいい。特別に許そう | |
나를 기다리게 하다니 이런 건 너 정도뿐이겠지. 하지만……뭐 좋다. 특별히 용서하지 | ||
ホームタップ1 | どうした? そんなに遠くで。お前も僕が怖くなったのか?ふふ…… | |
왜 그러지? 그렇게 멀리 거리를 두다니. 너도 내가 무서워진 건가? 후후…… | ||
ホームタップ2 | 僕に質問か?いいだろう、なんでも聞くがいい | |
나에게 질문인가? 좋아, 뭐든지 물어보도록 해 | ||
ホームタップ3 | お前の周りはいつも賑やかだな。僕には少し、うるさすぎるぐらいだ | |
네 주위는 항상 떠들썩하구나. 나한테는 좀 시끄러울 정도군 | ||
ホームタップ4 | オンボロ寮、といったか。お前の住む寮の寂しさが僕は好きだ | |
누더기 기숙사라고 했던가. 나는 네가 사는 기숙사의 고적함이 좋아 | ||
ホームタップ5 | そう何度も僕に触れると、護衛の者が飛んでくるぞ | |
그렇게 자꾸 나를 건드리면 나를 호위하는 자가 달려들어올 거야 |
R(運動着) | ||
召喚獲得演出 | 僕と一緒に戯れてみるか | |
나와 같이 어울려보지 않겠나 | ||
グルーヴィー演出 | ふふ、今日は退屈しないで済みそうだ | |
후후, 오늘은 무료한 하루가 되지 않겠군 | ||
ホーム設定 | たまには体を動かすのも悪くない | |
가끔은 몸을 움직이는 것도 나쁘지 않지 | ||
ホーム遷移1 | セベクが鍛錬の指導をとせがんできた。お前も共に来ることを許す。……来るだろう? | |
세백이 단련 지도를 해달라 간청했다. 너도 함께 오는 것을 허락하지. ……올거지? | ||
ホーム遷移2 | 僕と力試ししてみるか?……いや、やめておこう。人間は脆いからな | |
나와 함께 힘을 시험해보는 건 어떤가...... 아니, 그만두도록 하지. 인간은 부서지기 쉬우니 | ||
ホーム遷移3 | なにをじろじろ見ている?僕だって学生だ。運動着を着ることもある | |
뭘 빤히 보고 있는 거지? 나 또한 학생이다. 운동복을 입기도 해 | ||
ホーム遷移(ログイン直後) | さっきの授業は球技だった。みな随分と楽しそうだったぞ。僕か? 僕は……まあ、そんなことはどうでもいい | |
조금 전 수업은 구기종목이었어. 모두들 무척 즐거워하더군. 나 말인가? 난…… 뭐, 그런 것은 어찌 되든 상관없어 | ||
ホームタップ1 | 体を鍛えたい?考えたこともなかったな。僕には必要ないことだ | |
신체를 단련하고 싶다? 생각해 본 적도 없군. 나에게는 필요 없는 일이다 | ||
ホームタップ2 | シルバーは毎朝鍛錬している。あの根気強さには感心することがある | |
실버는 매일 아침 단련하고 있다. 저 강한 끈기에는 감탄하고 있어 | ||
ホームタップ3 | 走る、飛ぶ、そんなことで必死になれるのは人間の長所だな | |
달리고, 난다, 그런 걸 필사적으로 임할 수 있다는 건 인간의 장점이지 | ||
ホームタップ4 | 動いたら暑くなってきたな……冷たい菓子が食べたい | |
움직였더니 더워졌네...... 시원한 과자가 먹고 싶군 | ||
ホームタップ5 | これはこれは……勇気があるな。僕に雷を落とされるとは考えないのか? | |
이거야 원……용기있구나. 나한테 벼락을 맞을 거라고는 생각하지 않는 건가? |
SR(実験着) | ||
召喚獲得演出 | 人の知恵もなかなか興味深い | |
인간의 지혜도 꽤나 흥미로워 | ||
グルーヴィー演出 | 実験か。ま、問題はない。知識の蓄積量がお前たちとは違うからな | |
실험인가. 뭐, 문제 없어. 지식의 축적량이 너희들과는 다르니까 | ||
ホーム設定 | この僕に、宿題を教えて欲しい……だって?フフッおもしろい…… | |
감히 나에게, 숙제를 가르쳐 주었으면 좋겠다……고? 후훗 재미있군…… | ||
ホーム遷移1 | たった4年で一体なにが学べるというのか | |
단 4년으로 도대체 무엇을 배울 수 있단 말인가 | ||
ホーム遷移2 | 次は占星術の授業か。星座を眺めるのは嫌いじゃない。何百年経っても変わらないからな | |
다음은 점성술 수업인가. 별자리 바라보는 건 싫지않아. 수백 년이 지나도 변하지 않으니까 | ||
ホーム遷移3 | 近代のカラクリについては僕に聞くな。僕にだってわからないことはある | |
근대의 기계장치에 대해서는 나에게 묻지 말도록. 나도 모르는 것은 있다 | ||
ホーム遷移(ログイン直後) | お前は魔法が使えないんだろう?なら、身を守る程度の知恵は身につけるといい | |
너는 마법을 부릴 수 없지? 그렇다면 스스로를 보호할 정도의 지혜는 몸에 익히는 게 좋아 | ||
ホーム遷移(グルーヴィー) | 僕から見ればなにかを成し遂げるには人の命は短かすぎる。実際のところはどうなんだ? | |
내가 보기엔 무언가를 이루기에는 인간의 목숨은 너무나 짧아. 실제로는 어떻지? | ||
ホームタップ1 | 課題で困っているなら質問するがいい。……なに 最初から期待などしていない。遠慮するな | |
과제 때문에 곤란한 점이 있다면 질문해도 좋다. ……뭐 처음부터 기대 같은 것은 하고 있지 않으니. 사양하지 마 | ||
ホームタップ2 | 夕方の静かな図書室が好きだ。興味があるなら今度一緒に行ってみるか? | |
저녁의 조용한 도서실이 좋아. 관심있다면 다음에 같이 가보는 건 어떤가? | ||
ホームタップ3 | 退屈だ……なにか面白い話をしてくれないか?つまらなかったらそれ相応の罰を……冗談だ、怯えなくていい | |
지루하군…… 뭔가 재미있는 이야기를 해주지 않겠나? 지루하면 그에 상응하는 벌을…… 농담이야, 겁내지 않아도 돼 | ||
ホームタップ4 | あまり食事に頓着はないが……リリアの作る料理だけは二度と口に入れたくはないな | |
그다지 식사에 신경 쓰지 않지만……릴리아가 만든 요리만큼은 두 번 다시 입에 넣고 싶지는 않군 | ||
ホームタップ5 | どうした、突然?なにか僕にねだりたいことでも? | |
갑자기 무슨일이지? 뭔가 나한테 뭔가 조르고 싶은 거라도 있나? | ||
ホームタップ(グルーヴィー) | ふっ……臆さず僕に触れるとは。よい、許す。悪い気はしない | |
훗……겁내지 않고 나를 건드리다니. 좋아, 용서하도록 하지. 나쁘지 않군 |
SR(式典服) | ||
召喚獲得演出 | また今回も、式典に呼ばれなかった……。 | |
이번에도 또 식전에 부르지 않았어……. | ||
グルーヴィー演出 | 次に式典服を着る機会はいつになるだろう | |
다음 식전복을 입을 기회는 언제쯤 오는 걸까 | ||
ホーム設定 | フッ、こんなものか | |
훗, 이 정도인가 | ||
ホーム遷移1 | 1年生か、今年で何歳になる?……はははっ、そんなに幼いのか!僕からすれば赤ん坊だな | |
1학년인가, 올해 몇 살이 되지? ……하하핫, 그렇게 어린 건가! 나에게 비하면 갓난아기로구나 | ||
ホーム遷移2 | お前の入学式ではどんなことが起きた?僕は式に出られなかったから全部語って聞かせよ | |
네가 입학했을 때는 무슨 일이 일어났지? 나는 입학식에 가지 못했으니 전부 말해주게 | ||
ホーム遷移3 | 郷に入っては郷に従えとリリアが言っていた。式典服を着れば少しは他の者たちの気持ちがわかるかと思ったんだが…… | |
로마에 가서는 로마에 따르라고 릴리아가 말했다. 식전복을 입으면 조금은 다른 사람들의 기분을 알 수 있을 거라고 생각했는데…… | ||
ホーム遷移(ログイン直後) | お前が見たいと言っていたから式典服を着てきてやったぞ。なに、いいさ。こんなことでもないと着る機会がないしな | |
네가 보고 싶다고 해서 식전복을 입고 와봤다. 뭐, 좋아. 이럴 때가 아니면 입을 기회는 없으니까 | ||
ホーム遷移(グルーヴィー) | 式典服を着た僕を見られるのは貴重だぞ。なにせ式典の場に呼ばれたことがないからな。……別に拗ねているわけじゃない | |
식전복을 입은 나를 볼 수 있다는 건 귀중한 거라고? 어차피 식전장에 불려간 적이 없으니까 말이야. ……딱히 토라지지 않았어 | ||
ホームタップ1 | やはり着慣れない服だと落ち着かないな | |
역시 익숙하지 않은 옷으론 진정되지가 않네 | ||
ホームタップ2 | 角を見ているのか?気になるなら触っても構わない。ただし、どんな目にあってもいいのなら、だが。フフフ…… | |
뿔을 보고 있는 건가? 신경 쓰인다면 만져봐도 상관없어. 다만, 어떤 일이 일어난다 해도 괜찮다면, 말이지. 후후후…… | ||
ホームタップ3 | 用があるなら言葉で伝えよ。人の心を察するのは得意じゃない | |
용무가 있으면 말로 해줘. 남의 마음을 헤아리는 것은 잘하지 못해 | ||
ホームタップ4 | 外の世界には僕を楽しませるものがもっとたくさんあると思っていたんだがな…… | |
바깥 세상에는 나를 즐겁게 하는 것이 더 많이 있을 거라 생각했는데…… | ||
ホームタップ5 | お前といると時が経つのを忘れてしまうことがある。こんな感覚は初めてだ | |
너랑 있으면 시간 가는 줄 모를 때가 있어. 이런 감각은 처음이다 | ||
ホームタップ(グルーヴィー) | 別に、ひとりでいるのは辛くない。ただ……こうして誰かがそばにいるのも悪くはない | |
별로, 혼자 있는 것은 괴롭지 않아. 단지……이렇게 누군가가 곁에 있는 것도 나쁘지는 않아 |
SR(スケアリー・ドレス) | ||
召喚獲得演出 | ハロウィーンは、死者も生者も種族関係なく楽しめる祭典だ。お前も存分に楽しむがいい。 | |
핼러윈은 죽은 자도 산자도 종족에 관계없이 즐길 수 있는 축제다. 너도 마음껏 즐기도록 하렴 | ||
グルーヴィー演出 | 僕が炎を一吹きするだけで誰もが恐怖に震え上がる。見ているがいい | |
내가 불꽃 한 점 부는 것만으로도 누구나 공포에 떨지. 보고 있도록 해 | ||
ホーム設定 | この仮装はドラゴンではない。龍だ | |
이 가장은 드래곤이 아니라 용이다 | ||
ホーム遷移1 | 寮生たちは衣装を気に入ってくれたようだ。みな、声を上げて喜んでいた。悩んだかいがあったな | |
기숙사생들은 의상을 마음에 들어 한 모양이야. 모두들 소리 높여 기뻐해 주었다. 고민한 보람이 있구나 | ||
ホーム遷移2 | リリアは各国のハロウィーンに詳しくてな。子守歌の代わりに話をしてくれたんだ。随分昔のことだが | |
릴리아는 각국의 핼러윈을 잘 알고 있어. 자장가 대신 이야기를 해줬지. 꽤 오래전 일이지만 | ||
ホーム遷移3 | 学園内でカボチャの騎士を2人見かけた。小さい方が浮いていたからあれはシュラウド兄弟だろう | |
학원 내에서 호박 기사 2명 보았다. 작은 쪽이 떠다니고 있었으니까 저건 슈라우드 형제겠구나 | ||
ホーム遷移(ログイン直後) | ハロウィーンは何度も経験してきたが、今年は例年以上に騒がしくなりそうだ | |
핼러윈을 여러 번 경험해 왔지만 올해는 예년 이상으로 시끄러워질 것 같군 | ||
ホーム遷移(グルーヴィー) |
トリック・オア・トリートだったか?菓子を渡さなければイタズラするまでだ。お前はどうする? | |
트릭 오어 트릿 이었나? 과자를 내놓지 않으면 장난칠 뿐이다. 넌 어떻게 할 거지? | ||
ホームタップ1 | 仮装の着想元である極東の赤い龍は民族楽器を奏でられるとか。ふむ……ますます興味深い | |
가장의 원전인 극동의 붉은 용은 민족 악기를 연주한다던가. 흠…… 점점 더 흥미롭군 | ||
ホームタップ2 | アジームが狼の遠吠えを練習しているのを見かけた。迫力には欠けるが、愛嬌はあったな。ふふ | |
아짐이 늑대 울부짖음을 연습하고 있는 것을 보았다. 박력은 부족하지만 귀염성은 있었지. 후후. | ||
ホームタップ3 | 茨の谷のハロウィーンは特別盛大だ。他国とは少し趣が異なるが……いずれ観にくるといい。美しいぞ。 | |
가시덤불 골짜기의 핼러윈은 특별 성대하다. 타국과는 조금 느낌이 다르지만……언젠간 보러 오면 좋겠구나. 아름답거든 | ||
ホームタップ4 | 奇妙な音が聞こえてもゴーストの仕業と決めつけるのは早い。この季節に限らず妖精はイタズラを好むんだ | |
기묘한 소리가 들린다 해도 고스트의 소행이라고 단정하기는 이르다. 이 계절뿐만 아니라 요정은 장난을 좋아해. | ||
ホームタップ5 | この尻尾か?僕のは飾りでなく本物だ。興味があってもあまり近づくなよ。ぶつかれば軽々と吹き飛ぶぞ | |
이 꼬리말인가? 내 것은 장식이 아닌 진짜다. 흥미가 있더라도 너무 가까이 오진 말거라. 부딪치면 가볍게 날아갈 테니까 | ||
ホームタップ(グルーヴィー) |
お前の寮に害をなす者には僕が龍のように炎をくれてやろう。あの場所は気に入っているからな | |
네 기숙사에 해가 되는 자에겐 내가 용처럼 화염을 내려 주도록 하지. 그 장소는 마음에 들었으니까 |
SSR(おめかしバースデー) | ||
召喚獲得演出 | 「贈った招待状が無事に届いたようだな。祝いに来てくれたこと、嬉しく思うぞ」故郷では王族として民たちから祝われてきたが、こうして学友たちと誕生日を過ごすのも悪くないな。 | |
「보낸 초대장이 무사히 잘 갔나 보군. 축하하러 와준 것 기쁘게 생각하고 있어」 고향에선 왕족으로서 백성들에게 축하를 받아 왔지만 이렇게 학우들과 생일을 보내는 것도 나쁘지 않구나 |
||
グルーヴィー演出 | 誕生日を楽しめているのは、お前や祝ってくれた皆のおかげだ。感謝しないとな | |
생일을 즐길 수 있는 것은 너와 축하해 준 모두의 덕분이야. 감사하지 않으면 안 되겠지 | ||
ホーム設定 | 白い服を選ぶ機会は少ない。なかなか新鮮だ | |
흰 옷을 고를 기회는 적어. 꽤나 새롭구나 | ||
ホーム遷移1 | 幼少期にロウソクを消そうとしたら力みすぎて火を吐いてしまったことがある。あの時ばかりは焦った… | |
유년기에 촛불을 끄려고 했더니 힘을 너무 내는 바람에 불을 뿜은 적이 있다. 그때만큼은 당황했지... | ||
ホーム遷移2 | 誕生日の準備には大いに気を遣う。万が一パーティーに招きそびれて悲しむ者がいてはいけないからな | |
생일 준비에는 신경을 많이 쓰지. 만에 하나 파티에 초대받지 못해 슬퍼하는 사람이 있어서는 안 되니까 | ||
ホーム遷移3 | 話したことのない者にも祝福されたがなぜか遠巻きだった。もう少し近くに来てくれても良いのだが…… | |
말을 섞어보지 못한 자에게도 축복받았지만 웬일인지 멀찍이 있었다. 좀 더 가까이 와 주어도 좋다만…… | ||
ホーム遷移(ログイン直後) | 茨の谷では、僕の誕生日は祝日となっていた。朝から晩まで様々な式典に引っ張り出されて大変だったな | |
가시골에선 내 생일은 축일이다. 아침부터 저녁까지 각종 식전에 끌려 다니느라 힘들었지 | ||
ホーム遷移(グルーヴィー) | パーティーを盛り上げてくれた礼に今度お気に入りの廃墟へ案内しよう。そうだな…10か所ほど巡るか | |
파티를 북돋아 준 답례로 이번에 마음에 드는 폐허로 안내하도록 하지. 그래... 열 군데 정도 돌아다닐까 | ||
ホームタップ1 | 小さいシュラウドがかき氷機をくれた。最新式で全自動らしいのだが…どうすれば動くのだ? | |
작은 슈라우드가 빙수기를 줬다. 최신식이고 전자동인 것 같은데… 어떻게 해야 움직이는 거지? | ||
ホームタップ2 | シルバーのプレゼントとどちらが嬉しかったかをセベクが聞いてくる…2人とも同じ石像だったのにな | |
실버의 선물이랑 어느 쪽이 더 기뻤냐며 세백이 물어보더군...두 명 다 같은 석상이었지만 | ||
ホームタップ3 | 泡やネオンで盛り上げるのが今風の宴と、ダイヤモンドに勧められた。興味深い風習だな…試してみるか | |
비눗방울이나 네온으로 장식하는 것이 현대풍의 잔치라며 다이아몬드에게 권유받았다. 흥미로운 풍습이군...시험해 볼까 | ||
ホームタップ4 | ハントから贈られた服のサイズが僕の体にピッタリだった。あいつ、どうやって調べたのか…… | |
헌트가 보내준 옷 사이즈가 내 몸에 꼭 맞더군. 그 녀석, 어떻게 조사한 거지…… | ||
ホームタップ5 | そんなに、僕の世話ばかり焼かなくていいぞ。僕は、お前にもパーティーを楽しんでもらいたい | |
그렇게나 내 뒷바라지만 할 필요는 없어. 나는 너도 파티를 즐겼으면 좋겠으니까 | ||
ホームタップ(グルーヴィー) | プレゼントに欲しいもの? 1つ思い付いた。お前がガーゴイル研究会の活動に付き合うというのはどうだ? | |
선물로 받고 싶은 것? 한 가지 생각났다. 네가 가고일 연구회 활동에 나와 같이 어울려 주는 건 어떤가 |
SR(ヤーサミーナシルク) | ||
召喚獲得演出 | 他国へと足を運べる稀有な機会だ。存分に楽しませてもらうぞ。 | |
타국으로 발걸음할 수 있는 흔치 않은 기회다. 실컷 즐기도록 하지 | ||
グルーヴィー演出 | 見る物すべてが興味深い。お前たちと共にこの国を訪問できたのは僥倖だった | |
보이는 것 모든 게 흥미로워. 너희들과 함께 이 나라를 방문할 수 있었던 것은 요행이었다 | ||
ホーム設定 | ゆっくり羽を伸ばすとしよう | |
느긋하게 만끽하도록 하자 | ||
ホーム遷移1 | 人間たちの技術進歩はすさまじい。たかが数百年の間に街の在り方を大きく変えてしまうとは | |
인간들의 기술 진보는 굉장해. 겨우 수백 년 사이에 거리의 모습을 크게 바꾸어 놓다니 | ||
ホーム遷移2 | この皿の模様には馴染みがある。ついこの前流行っていて······ なに、骨董品? 月日の流れは早いな······· | |
이 접시의 무늬는 낯설지 않군. 요전에 유행하고 있어서······ 뭐, 골동품? 세월의 흐름은 빠르구나······ | ||
ホーム遷移3 | ダイヤモンドに教わって旅の写真を撮っている。しかし 「じわる写真」 とはどういう意味だ? | |
다이아몬드에게 가르침을 받아 여행사진을 찍고 있어. 그런데 「볼수록 웃긴 사진」이란 무슨 뜻이지? | ||
ホーム遷移(ログイン直後) | 活気に満ちた街だな。どこもかしこも人間だらけで茨の谷とは大違いだ | |
활기찬 동네로군. 어디든 사람들이 많아 가시덤불의 골짜기와는 판이하다. | ||
ホーム遷移(グルーヴィー) | 服飾品だけでなく化粧も実に華やかだ。目元は特にわかりやすいぞ。もっと近くで見るといい | |
복식품뿐만 아니라 화장도 정말로 화려하다. 눈매 부분은 특히 잘 보인다고. 좀 더 가까이서 봐도 괜찮다. | ||
ホームタップ1 | クローバーは料理に使われている食材やスパイスを次々と言い当てていたが··· 僕には難しいな | |
클로버는 요리에 쓰이는 식재료나 향신료를 차례로 알아맞히고 있다만··· 나에게는 어렵구나 | ||
ホームタップ2 | 先ほど「兄ちゃんよく食うねえ」と店の主人に肩を叩かれた。熱砂の国は朗らかな人間が多いのだな | |
조금 전에 「형씨, 잘 먹네」라고 가게 주인이 어깨를 두드렸다. 열사의 나라는 쾌활한 인간이 많구나 | ||
ホームタップ3 | 魔法で空を飛べばもっと間近で花火を眺められるぞ。ふ、冗談だ。実際にはやらないさ | |
마법으로 하늘을 날면 더욱 가까이에서 불꽃놀이를 볼 수 있을거야. 후, 농담이야. 실제로는 하지 않을 거다 | ||
ホームタップ4 | 広大な砂漠の土地でたくさんの植物が育まれている··· 僕からすれば魔法よりよっぽど不思議な現象だ | |
광활한 사막 땅에서 많은 식물이 자라고 있어··· 내가 보기에는 마법보다 훨씬 신기한 현상이다 | ||
ホームタップ5 | ああ、確かに素晴らしい織物だ。茨の谷も糸紡ぎや織物が盛んだがこれほどのものはなかなかない | |
그래, 확실히 훌륭한 직물이다. 가시덤불 골짜기도 실을 자을 수 있는 직물이 번성하지만 이만한 것은 좀처럼 없어 | ||
ホームタップ(グルーヴィー) | あとで小舟に乗ってみないか? 短い距離だが、旅の記念になりそうだ | |
나중에 조각배를 한 번 타보지 않을래? 짧은 거리지만 여행의 기념이 될 것 같다 |
SSR(ユニオンバースデー) | ||
召喚獲得演出 | 「……遅いぞ。というのは冗談だ。お前が祝いに来るのを待っていた」 僕を喜ばせる贈り物を用意したと?ほう、これは随分な自信だ。プレゼントを開けるのが楽しみだな | |
「……늦어. 라는 건 농담이다. 네가 축하하러 오기만을 기다리고 있었다」 나를 기쁘게 할 선물을 준비했다고? 호오, 이건 엄청난 자신감이군. 선물 여는 것이 기대되는구나 | ||
グルーヴィー演出 | いつになく愉快な1日だった。またいつか、こんな時間を過ごしたい | |
어느 때보다 유쾌한 하루였다. 또 언젠가 이런 시간을 보내고 싶어 | ||
ホーム設定 | パーティーに向かうとしよう | |
파티에 가도록 하지 | ||
ホーム遷移1 | 欲しい物、か。すぐには思いつかないが…… 強いて挙げるなら、誰かと共に廃墟を巡るひとときだろうか | |
원하는 거라, 당장 생각나지는 않다만 굳이 꼽는다면 누군가와 함께 폐허를 둘러보는 것일까 | ||
ホーム遷移2 | アジームがスカラビア寮生と共に、僕の頭上に花びらを降らせてきた。ふふ、あんな祝われ方は初めてだ | |
아짐이 스카라비아 학생과 함께 내 머리 위에 꽃잎을 내려놓으러 왔어. 후후, 이런 축하를 받는 것은 처음이다 | ||
ホーム遷移3 | 長く生きていると毎年祝われることに飽きてくる……そう思っていたが、学園に来てその考えは覆されたな | |
오래 살다 보면 매년 축하받는 것에 질려…… 그렇게 생각했다만, 학원에 와서 그 생각이 뒤집혔구나 | ||
ホーム遷移(ログイン直後) | 飲み物を持ってきてくれたのか。ついでに隣に座って話し相手になれ。主役の願いを断りはしないだろう? | |
마실 것을 가지고 와줬구나. 내친김에 옆에 앉아서 말동무가 되어라. 주인공의 소원을 거절하지는 않겠지? | ||
ホーム遷移(グルーヴィー) | ローズハートがくれた食器は、僕が持つとままごと道具のように小さく見える。ふふ……使うのが楽しみだ | |
로즈하트가 준 식기는 내가 들면 그냥 소꿉장난 도구처럼 작아 보여. 후후 사용하는 것이 기대되는군 | ||
ホームタップ1 | ガーゴイル研究会のワッペンが気に入ったのなら、同好会に入るといい。そうすれば同じ物を付けられるぞ | |
가고일 연구회 와펜이 마음에 든다면 연구회에 들어오면 된다. 그러면 같은 것을 붙일 수 있다고 | ||
ホームタップ2 | スペードに祝われた際に深々と頭を下げられた。あの姿勢の良さ…… さすがトランプ兵といったところか | |
스페이드가 깊게 고개를 숙여 축하해 주었다. 저 자세의 바름. 역시 트럼프 병정이라는 것인가 | ||
ホームタップ3 | おばあ様が祝いの手紙と共にカフスボタンをくださったんだ。今度、故郷の式典に出る時につけるとしよう | |
할머니께서 축하 편지와 함께 커프스 버튼을 주셨어. 다음 고향의 의식에 나갈 때 사용하도록 하지 | ||
ホームタップ4 | リリアは僕への贈り物に悩まないらしい。回数を重ねても目新しい物を選べるのはなぜだろう…… | |
릴리아는 나에게 줄 선물을 고민하지 않는 것 같아. 어떻게 횟수를 거듭해도 신기한 것을 고를 수 있는 거지 | ||
ホームタップ5 | 誕生日のサプライズか。僕としてはあまり好ましくないな。ところで、伸ばしかけたその手はなんだ? | |
생일 서프라이즈구나. 나로서는 탐탁지 않다만. 그런데 뻗친 그 손은 뭐지? | ||
ホームタップ(グルーヴィー) | クリームの拭き残しがないか見てくれないか? “幸運のギフト”を魔法で消してしまっては味気ないからな | |
크림을 닦고 남은 곳이 없는지 봐주지 않을래? 행운의 선물을 마법으로 지워 버리면 재미없으니까 |
SR(見習いシェフ) | ||
召喚獲得演出 | マスターシェフを経て、料理が上達する者、しない者がいる。その差はどこにあるのだろう | |
마스터 셰프를 거쳐, 요리가 능숙해지는 자와 그렇지 않은 자가 있다. 그 차이는 어디에 있는 걸까 | ||
グルーヴィー演出 | 作った料理を褒められるのは気分がいい。有意義な時間が過ごせたこと感謝する | |
만든 요리를 칭찬받는 것은 기분이 좋아. 의미 있는 시간을 보낼 수 있게 해준 것에 대해 감사를 표한다. | ||
ホーム設定 | 僕が調理師の服を着るとは······ | |
내가 요리사 옷을 입게 될 줄은······ | ||
ホーム遷移1 | スフレオムレツは出来たてが1番美味いらしい。ふむ······盛り付けに時間を取られるわけにはいかないな | |
수플레 오믈렛은 갓 만든 것이 가장 맛있는 것 같다는군. 흠 플레이팅에 시간을 뺏길 수 없겠구나 | ||
ホーム遷移2 | スペードが「今日は審査員だから…」と一口ずつゆっくり味わって食べていた。普段は違うのだろうか? | |
스페이드가 「오늘은 심사위원이니까...」 라고 한 입씩 천천히 맛보고 있었다. 평소와는 다른 것일까 | ||
ホーム遷移3 | 茨の谷では座っていれば料理が出てきた。こんなにも手間がかかる作業だったとは······新たな発見だ | |
가시골에선 앉아있으면 음식이 나왔다. 이렇게나 손이 많이 가는 작업일 줄은······ 새로운 발견이군 | ||
ホーム遷移(ログイン直後) | 本来なら、自分で料理を作る必要はない。僕にとってこの授業は、社会勉強の1つと言える | |
평소라면 직접 요리를 만들 필요는 없다. 나에게 있어서 이 수업은 사회 공부 중 하나고 할 수 있지 | ||
ホーム遷移(グルーヴィー) | 慣れないことばかりだったが、なんとか完成したな。……どうだ?案外美味そうに出来たと思うのだが | |
익숙지 않지만 어떻게든 완성했군. 어떤가? 의외로 맛있게 만들었다고 생각한다만 | ||
ホームタップ1 | 氷菓を作るには冷凍庫に入れて1時間待つ、だと…?魔法なら一瞬で凍らせることが出来るのに | |
빙과를 만들려면 냉동실에 넣고 1시간 기다려야 한...다고? 마법이라면 순식간에 얼릴 수 있는데 | ||
ホームタップ2 | 包丁を初めて握ったが、存外扱いが難しい。柔らかい食材を切るときは、特に苦戦を強いられた | |
식칼을 처음 잡아봤다만 의외로 다루기 어렵구나. 부드러운 식재료를 썰 때는 특히 고전을 면치 못하였어 | ||
ホームタップ3 | 「ツノが立つまで卵を泡立てる」?そうか、ツノか……しかし卵とはそんなに泡立つものか? | |
「뿔이 솟을 때까지 계란에 거품을 낸다」? 그렇군, 뿔인가 하지만 계란으로 그렇게 거품을 낼 수 있는 건가 | ||
ホームタップ4 | 電子レンジも使い方によっては食材が爆発することがあるらしい。魔法と同じく機械も万能ではないようだ | |
전자레인지도 사용법에 따라 식재료가 폭발하는 일이 있다고 하는군. 마법처럼 기계도 만능은 아닌가 보구나 | ||
ホームタップ5 | 卵を落としてしまったらどうする。割れてしまっては、誰も二度と元には戻せないぞ | |
계란을 떨어뜨리면 어떻게 하지. 깨져버리면 누구라도 원래대로 되돌릴 수 없을 거야 | ||
ホームタップ(グルーヴィー) | ふふ。僕が作った料理をお前が食べるとは。どんな感想を言うのか今から楽しみにしておこう | |
후후, 내가 만든 요리를 네가 먹을 줄이야. 어떤 감상을 말할지 지금부터 기대해두지 |
'안 다이어리' 카테고리의 다른 글
트위스테 메인 스토리 [말레우스-감독생] 타임라인 정리 (2) | 2020.09.22 |
---|---|
카라마리 스탭블로그: 11 (0) | 2020.09.20 |
카라마리 메인캐릭터 생일 일러 및 문구 정리 (0) | 2020.09.05 |
카라마리 스탭블로그 : 10 (0) | 2020.08.07 |
카라마리 스탭블로그 : 09 (0) | 2020.08.06 |